Zu diesem Artikel gibt es 2 Kommentare.
Schreiben |
Bearbeiten22.11.05 Anonym: | Übersetzen könnte man es mit concurring claims; oder concurring causes. Ob damit vom System das Gleich gemeint ist, kann ich nicht sagen.
|
17.11.05 Anonym: | Und wie sollte man diesen Ausdruck ins Englische ueberetzen? Denn dieses Konzept exitiert nicht in englisches Recht..... oder?
|